Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatte Iru LN - Volume 14 Chapter 15
Kata Penutup
Halo, ini Wataru Watari.
Karena sudah lama sekali saya tidak menulis kata penutup, saya benar-benar lupa apa yang biasanya saya tulis di sini.
Untuk kembali dan melihat volume yang lebih tua untuk menulis kata penutup ini, membaca ulang apa yang saya tulis sendiri membutuhkan banyak keberanian. Bahkan melirik buku membuat saya pergi “Aaagh!” sebelum aku membantingnya.
Saya yakin beberapa dari Anda dapat dengan riang membaca ulang karya lama Anda dengan kepositifan liar yang terkenal dari tipe pesta, seperti Wooow, saya masih sangat muda saat itu! Kami memiliki waktu yang menyenangkan! Untuk Anda secara naluriah optimis “Whoo!” orang, item keberuntungan Anda hari ini adalah sweter Galfy.
Saya bisa menulis sesuatu seperti itu, tetapi saya mulai sedikit khawatir tentang berapa banyak orang yang akan mendapatkan lelucon itu. Akankah sandal Shironeko-chan lebih masuk akal bagi pembaca?
Untuk memberikan catatan yang sangat kasar bagi mereka yang tidak tahu sama sekali, kepada orang Chiba dari generasi kita, tipe orang yang akan memakai sweter Galfy dan sandal Shironeko-chan dan nongkrong di depan Don Quijote selalu baik. dari tunggakan. Umumnya, teman-teman mereka adalah tipe yang terlihat kasar. Ini sangat bias, meskipun. Galfy adalah merek yang sangat bagus.
Tapi kamu bisa pergi ke Don Quijote bahkan jika kamu bukan anak nakal, dan gadis kecil akan memakai sandal Shironeko-chan, jadi kurasa kamu tidak bisa sepenuhnya mengungkapkan sesuatu dengan satu istilah. Namun, setiap orang yang memakai sweter Galfy, tanpa kecuali, adalah seorang berandalan.
Di sisi lain, Anda memiliki kedua anak nakal yang antisosial dan setengah jalan ke geng dan mantan nakal ringan yang akan pergi dengan keluarga mereka pada hari Sabtu ke food court Aeon, dan keduanya masih akan memakai Galfy. Ini adalah stereotip yang sangat sulit untuk didamaikan.
Inilah yang membuat kata-kata begitu sulit …
Ada perasaan yang dapat Anda komunikasikan dengan sederhana dan perasaan yang tidak dapat diungkapkan dengan kata-kata. Itulah tepatnya mengapa Anda menggunakan setiap metode yang Anda bisa dalam upaya untuk memberikan bentuk emosi itu.
Misalnya, bukankah novel adalah contoh terbaik dari itu?
Ada hal-hal yang muncul justru karena tidak terucapkan, dan hal-hal yang tidak dapat Anda sampaikan bahkan setelah berbicara sampai mati.
Saya tidak punya pilihan selain mempercayakan hampir semua interpretasi kepada pembaca, tetapi jika semuanya berjalan dengan baik, bahkan sedikit lebih dari perasaan ini mungkin tersampaikan — dengan harapan saya menghabiskan hari-hari saya untuk menulis.
Mungkin dia dan dia akan terus melakukannya juga. Dan selanjutnya, dia dan dia. Saya percaya mereka akan terus menemukan kata-kata untuk menghubungkan hati mereka, hari demi hari.
Jadi, ini adalah Volume 12 sampai 14 dari Komedi Romantis Masa Muda Saya Salah, Seperti yang Saya Harapkan .
Saya seharusnya meletakkan kata penutup di setiap buku, tetapi karena volume itu akhirnya menjadi format tiga bagian, membagi apa yang saya sebut volume akhir menjadi awal, tengah, dan akhir, menempatkan kata penutup di tengah sepertinya kasar padaku. Sepertinya lebih baik tidak memilikinya sama sekali sampai arc selesai, jadi saya akan menggabungkan semuanya di sini.
Karena ini adalah volume terakhir, saya bertanya-tanya apakah mungkin saya harus menulis sesuatu yang mencakup seluruh seri, tetapi kemudian saya akan melanjutkan selamanya. Mungkin lain waktu akan lebih baik jika saya bisa menulis seluruh buku seperti Komedi Romantis Masa Muda Saya Salah, Seperti yang Saya Harapkan: Kata Penutup . Jadi sementara saya menyampaikan permintaan maaf saya karena ini agak pendek, saya akan mengucapkan terima kasih dan komentar saya.
Volume 1 diterbitkan pada Maret 2011, dan sudah sekitar sembilan tahun sejak itu.
Meskipun saya dapat memiliki liburan panjang di sepanjang jalan, saya telah berhasil sampai pada kesimpulan seri untuk saat ini. Saya percaya saya telah mengemas semua yang saya harus dan semua yang ingin saya komunikasikan ke dalam cerita ini.
Seri ini, buku ini, bab ini, paragraf ini, kalimat ini, kata ini.
Saya pikir saya telah menulis selama ini untuk menyampaikan perasaan ini.
Sudah lama sekali saya berada di tahun kedua sekolah menengah saya, tetapi sekarang saya akhirnya merasa seperti tahun itu telah berakhir. Ini adalah tahun terpanjang dalam hidupku.
Untuk mereka yang menghabiskan masa muda mereka dengan Hachiman, untuk mereka yang menjadi dewasa selangkah lebih maju darinya, dan untuk mereka yang akan menjadi tahun kedua sekolah menengah sekarang:
Saya harap Anda semua dapat menikmatinya. Terima kasih banyak.
Dengan ini, Komedi Romantis Masa Muda Saya Salah, Seperti yang Saya Harapkan selesai.
Atau begitulah yang ingin saya katakan, tetapi itu akan berlanjut sedikit lebih lama.
Jadi mari kita bicara tentang itu.
Untuk kedepannya—pertama, saya berencana untuk merilis kumpulan cerita pendek. Tanggalnya belum dijadwalkan, tapi saya sudah berpikir, Alangkah baiknya jika saya bisa menulis banyak hal yang berbeda. Saya sangat ingin mengerjakannya, ya. Jadi saya saat ini dalam persiapan yang rajin untuk itu.
Selanjutnya, buku antologi My Youth Romantic Comedy akan diterbitkan! Oh, man… Penulis yang sangat saya cintai akan berkontribusi… Saya sangat senang… Ini adalah tim penulis yang luar biasa, saya akan buang air kecil sendiri. Saya juga berencana untuk menulis beberapa. Oh sayang, ada begitu banyak hal untuk ditulis.
Selain itu, season ketiga dari anime TV ini dijadwalkan akan mulai ditayangkan di TBS dan lainnya pada musim semi tahun 2020. Yang satu ini juga merupakan anime yang sangat sempurna, luar biasa keren, dan menyenangkan. Silakan menantikannya.
Juga…
Saya memang berencana untuk memikirkan masa depan setelah semuanya kembali tenang, tetapi saya pikir akan lebih baik jika saya kadang-kadang bisa menulis lebih banyak tentang dunia mereka, hanya untuk sementara, hanya untuk sedikit lebih lama, saat saya mengawasi pertumbuhannya. dari Hachiman dan yang lainnya.
Tapi tetap saja, rencananya adalah tidak ada rencana. Tidak ada yang diputuskan, tetapi saya akan senang jika saya dapat memberi Anda semua pemberitahuan di masa mendatang.
Di bawah ini, ucapan terima kasih.
Ponkan Suci . Anda benar-benar telah suci. Jika ada yang bertanya kepada saya, Apakah Anda percaya pada Tuhan? Saya pikir saya akan menjawab, Hah? Kami bekerja sama . Berkat desain karaktermu yang seperti dewa, aku bisa menulis cerita ini. Terima kasih untuk ilustrasi terbaik di setiap buku. Terima kasih atas pekerjaan yang dilakukan dengan baik selama hampir sembilan tahun. Saya akan terus menimbulkan masalah bagi Anda, dan saya juga berharap dapat bekerja sama dengan Anda di masa mendatang.
Untuk editor saya, Hoshino. Oh, saya baik-baik saja untuk buku terakhir, ga-ha-ha! Jadi saya katakan sekali. Waktu itu terasa sangat nostalgia… Sepuluh tahun yang lalu, ketika saya baru saja debut, terus terang saya tidak berpikir kita akan saling mengenal selama ini. Saya pikir pasti Gagaga Bunko akan segera pergi. Saya mengatakan ini setiap waktu, tetapi saya sangat berterima kasih atas semua masalah yang saya sebabkan kepada Anda, seperti biasa. Terima kasih banyak. Saya akan mengandalkan Anda lagi waktu teks! Ga-ha-ha!
Kepada Direktur Oikawa dan staf anime lainnya, serta semua orang yang terlibat dengan waralaba media:
Novel-novel ini harus sangat sulit untuk diadaptasi menjadi anime dan manga, dengan banyak monolog dan kata-kata saya, jadi terima kasih banyak untuk selalu memberikan hasil yang luar biasa. Berkat kalian semua dunia My Youth Romantic Comedy atau Oregairu telah berkembang. Saat anime memulai musim ketiga, saya sekali lagi dengan tulus dalam perawatan Anda.
Dan untuk semua pembaca yang terjebak dengan ini sampai akhir:
Sudah sekitar sembilan tahun. Ketika Anda benar-benar memasukkannya ke dalam angka, itu sangat panjang. Sungguh, terima kasih banyak telah mengikuti cerita ini selama ini. Ketika kita bertemu di acara-acara seperti penandatanganan buku, terima kasih banyak telah mengatakan hal-hal seperti “Saya suka adegan ini!” Ini mendorong saya banyak. Dan saya sangat senang membaca surat-surat Anda, di mana Anda memberi tahu saya pemikiran Anda tentang serial ini dan juga tentang kehidupan Anda. Saya membacanya kembali dengan hati-hati, dan sementara saya berpikir setiap kali saya ingin membalas suatu hari, saya sama sekali tidak bisa. Saya minta maaf. Setidaknya, itu memberiku kekuatan untuk membawakanmu buku. Bahkan jika saya tidak mengungkapkannya dengan kata-kata, atau mengatakannya dengan lantang, atau menuliskannya, itu karena semua dukungan Anda, buku ini ada. Itu karena Anda membacanya bahwa cerita ini berlanjut. Oregairu adalah orega-you!
Sungguh, terima kasih banyak. Saya harap Anda akan terus bersama saya di masa depan.
Lain kali, mari kita bertemu di Komedi Romantis Masa Mudaku Salah, Seperti yang Kuharapkan. Bintang!
Pada hari tertentu di bulan Oktober, dengan MAX Coffee di tangan, sambil menderu seperti di The Shawshank Redemption ,
Wataru Watari
Catatan Terjemahan
Pendahuluan 1
1 “Lagu ‘Tooryanse’ yang berasal dari sinyal pejalan kaki” mengacu pada nama lagu rakyat kuno dari zaman Edo yang juga digunakan sebagai bunyi tanda jalan kaki. Ini adalah cara kuno untuk mengatakan, “Pergilah.”
Bab 1 … Namun, hidup Hachiman Hikigaya terus berlanjut.
1 “Dengar, aku menunjukkan sikapnya karena aku malu! Anda tidak dapat memiliki rasa terima kasih tanpa sikap!” Pun asli di sini adalah pada pemalu (dia menggunakan kata bahasa Inggris) dan shai (terima kasih).
2 “Mataku membelalak lebar untuknya, berkedip seperti aku akan menembakkan Starburst Stream—hm, mungkin aku tidak akan menyebut itu mata yang menyala. Mata tajam. Mata kuku yang tajam.” Permainan kata asli di sini adalah di kiritto , yang berarti tajam atau tampak tajam, terdengar seperti Kirito, protagonis dari Sword Art Online . Starburst Stream dan Sharp Nail keduanya merupakan skill yang dia gunakan.
3 “Batas waktu memang ada!” Arimaasu yang berlarut- larut ini ! adalah kutipan dari peneliti Haruko Obokata, “ STAP saibou wa arimaaasu! ” (Sel STAP memang ada!), Dibuat selama konferensi pers 2014.
4 “Concept Sketch of the Future II” adalah judul lagu pop tahun 2009 oleh Dreams Come True, yang menggambarkan pergi ke sekolah di musim semi.
5 “ Apakah ini cahaya bulan rahasia yang menerangi langit malam? Dia terlalu kerlap-kerlip bintang… ” “Nyalakan langit malam! Dengan cahaya bulan yang penuh rahasia!” adalah slogannya Cure Selene di Star Twinkle Pretty Cure .
6 “ Mungkin, mungkin, Anda mungkin hanya mendengar semua itu dari penggemar My Hero Academia . Kata asli di sini adalah pada kamo , yang berarti “mungkin”. Hachiman berkata, “Kamu mungkin hanya mendengar kamo kamo sebanyak itu di iklan Kamogawa Sea World…”
Bab 2 … Akhirnya, dia akan terbiasa dengan hubungan ini juga.
1 “Cerah matahari siang menyinari sinar tenangnya selama istirahat makan siang saya selama waktu saya untuk mengunyah, di tempat yang sama seperti biasa.” Ini didasarkan pada puisi 33 dari Hyakunin Isshu : “Pada hari musim semi ketika cahaya matahari bersinar begitu damai, mengapa bunga sakura jatuh begitu gelisah?” Menjadi tanka, pola suku kata adalah 5-7-5-7-7.
2 “Yuigahama mengepalkan tinjunya di depan dadanya seperti, Kamu bisa melakukannya! Ganbaru zoi , dengan zoi akhir kalimat yang imut dan tidak berarti , berasal dari protagonis manga New Game!
3 “Keren! ” adalah slogannya Hoshina Hikaru dari Star Twinkle Pretty Cure .
4 “Hatano menyesuaikan kacamatanya dari tempat kacamata itu meluncur turun dan turun menjadi seperti Kawabata dari Kimia.” Chemistry adalah duo pop, dan Kawabata telah disaksikan mengenakan kacamata hitam menggantung di telinganya untuk duduk di bawah dagunya.
5 “ Man, saya berharap saya bisa menyusut … seperti burung hantu berwajah putih utara di depan musuh alaminya … ” Ini awalnya adalah permainan katami ga semai , yang secara harfiah berarti “bahu sempit” tetapi secara idiomatis berarti “malu.” Burung hantu berwajah putih utara menjadi sangat sempit saat terancam.
6 “Jadi, kita harus memiliki bekal yang ringan.” Kesalahpahaman asli di sini adalah pada istilah hikarimono , yang secara harfiah berarti “hal-hal yang bersinar” tetapi juga mengacu pada jenis sushi tertentu — khususnya ikan yang memiliki daging putih kebiruan yang bersinar, seperti kohada (gizzard shad), saba (makarel), dan aji (makarel kuda Jepang).
7 “ Tapi apa itu semua meeeeean? Kalimat dari Naruto ini awalnya hanya Naruto yang mengatakan, “Apa maksudmu?” tapi kemudian berubah menjadi meme di Futaba Channel. Ada sejumlah meme tidak masuk akal yang hanya dipahami oleh orang dalam (“Ini Izanami”; “Ini menjadi pengorbanan”), mendorong orang-orang yang tidak terlibat dalam lelucon untuk menanggapi dengan baris ini, yang kemudian menjadi meme tersendiri. .
Bab 3 … Tentunya, dia akan mengingat musim itu setiap kali dia mencium aroma itu.
1 “ Saya tidak berpikir ini yang mereka maksud dengan ‘turun.’” Lelucon aslinya adalah “Apakah kamu makan Gekiochi-kun atau semacamnya?” Gekiochi-kun dapat diterjemahkan sebagai “Anak Super-Scrub-Off,” dan itu adalah merek pembersih kamar mandi. Permainan kata di sini adalah istilah ochiru , yang berarti baik untuk menghilangkan noda atau kotoran dan juga ketika suasana hati menjadi tertekan.
2 “Game Market” adalah acara musiman untuk game non-elektronik.
3 “Dia melakukan tindakan yang benar-benar sampah. Tapi kali ini, saya bersedia memberinya Oscar yang bukan dari tempat sampah.” Awalnya, Hachiman mengatakan boushibai , yang berarti “bertindak monoton,” sementara bou juga secara harfiah berarti “tongkat.” Kemudian dia berkata, “Sekali ini saja, saya ingin memuji dia dan berkata, Tongkat Bagus! Nice Stick adalah merek makanan ringan. Itu terlihat seperti sepotong roti yang panjang.
4 “Saya kira ini adalah saat ketika Anda akan mengatakan bahwa perayaan berada di Puncak Hakonesia mereka.” Kalimat Jepang di sini adalah “The festivities were Takanawa Prince Hotel,” yang merupakan hotel mewah di Tokyo. Takanawa terdengar seperti takeawa , yang berarti “puncak perayaan”. Puncak Hakonesia adalah lokasi dalam permainan peran Jepang Tales of Symphonia .
5 “Semua orang mengayunkan dan memantulkan tongkat cahaya yang pasti telah disediakan oleh Hatano dan Sagami. Mereka berteriak dan meneriakkan nama mereka dan melakukan nyanyian penggemar dan segala macam hal…” Hachiman sebenarnya menggunakan beberapa istilah otaku idola yang sangat spesifik di sini: call , mix , dan ietora . Panggilan adalah istilah luas untuk segala sesuatu yang diteriakkan dalam sebuah pertunjukan, serta secara khusus mengacu pada memanggil nama idola atau “ Kawaii! ” Mix terutama diteriakkan di awal lagu, seperti “Tiger!” atau “Ayo pergi!” Ietora adalah permainan kata untuk campuran “Ya, harimau!” yang diteriakkan di awal lagu.
6 “…Tobe sedang mengayunkan handuk mini yang basah.” Ini adalah hal yang biasa dilakukan di konser di Jepang. Biasanya selama musim panas dan acara di luar ruangan, handuk mini terkadang menjadi barang dagangan yang merupakan bagian dari harga tiket, dan orang banyak akan mengayunkannya.
7 “Yah, ada Festival Persik, jadi mungkin itu mempengaruhi kesan orang.” Festival Persik, atau dikenal sebagai Festival Boneka, diadakan pada tanggal 3 Maret dan merupakan perayaan untuk gadis-gadis muda. Itu mendapat namanya dari pohon persik yang mekar selama musim, bukan saat buahnya sedang musim.
8 “Di sinilah penulis skenario manga tertentu yang saya tahu akan mengatakan, Tapi produsen makanan Jepang juga bersalah. ” Hachiman mengacu pada Tetsu Kariya, penulis Oishinbo , yang terkenal dengan sentimen anti-Jepangnya dan kalimat “Jepang juga salah.”
9 Festival Strawberry Istana Bintang Besar adalah nama Aikatsu! film.
10 “Hei, kamu tidak berpikir kamu harus menyuruh orang Chiba makan kacang, kan?” Hachiman mengutip kutipan dari film komedi Fly Me to the Saitama , yang aslinya adalah “Anda seharusnya meminta orang-orang Saitama memakan rumput di sana!”
11 “Hei, apakah kamu tahu? Kacang bukanlah buah atau kacang atau donat. Mereka kacang-kacangan.” “Hei, apakah kamu tahu?” adalah slogannya Mameshiba, karakter yang menceritakan fakta-fakta menyenangkan. Dalam aslinya, Hachiman mengatakan, “Mereka bukan buah atau kinomi [kacang] atau Nana Kinomi.” Nana Kinomi adalah seorang penyanyi/aktris.
12 “… Apakah kamu yakin itu armor yang cukup? ” adalah kutipan dari trailer awal untuk game El Shaddai: Ascension of the Metatron . Kalimat itu menjadi sedikit meme di Jepang.
13 “…melihat seseorang memakai celemek yang kitschy dan imut (yaitu kitchen-cute)…” Kata-kata aslinya di sini adalah di kicchinto (dengan benar) dan kicchin (dapur).
14 “Gaya hidup rumah yang hati-hati” ( teinei na kurashi ) adalah tren sekitar akhir 2010-an yang berfokus pada konsep menempatkan perhatian dan upaya dalam tugas sehari-hari. Itu menerima banyak kritik karena hanya menjadi pesan “masak dan bersihkan dengan benar” yang dikemas ulang terhadap wanita yang bekerja di luar rumah.
15 “… Keseimbangan rasa telah hancur seperti kasus pembunuhan Treasure Island …” adalah referensi ke sebuah kasus dari manga misteri The Kindaichi Case Files .
16 “ Seseorang tidak akan bertindak kecuali jika Anda menunjukkan dan memberitahunya… ” Hachiman mengutip kutipan dari Isoroku Yamamoto: “Seseorang tidak akan bertindak kecuali Anda menunjukkan kepada mereka, memberitahu mereka, meminta mereka melakukannya, dan kemudian memuji mereka.”
17 “Aku lupa apakah itu namanya nappage atau Banagher atau apa…” Banagher Links adalah protagonis dari Gundam Unicorn . Namanya dilafalkan mirip dengan nappage , yang merupakan teknik pelapisan aprikot untuk kue kering.
18 “…yang membuatku merasa bisa melakukannya! dan meminta lebih.” Dekiraaa! (cara yang tidak jelas untuk mengatakan, “Saya bisa melakukannya!”) adalah kutipan dari protagonis manga memasak tahun 1980-an Super Kuishinbo sebagai tanggapan atas seorang juru masak yang mengatakan bahwa dia tidak dapat menyajikan steak berkualitas lebih baik dengan harga yang sama.
19 “Stamina Yarou” adalah hidangan spesial yang disajikan di rantai restoran kecil Kitchen Otoko no Bangohan. Ini adalah porsi besar dari sejumlah besar daging yang berbeda di atas nasi. Tak perlu dikatakan, itu banyak makanan untuk dimakan.
20 “Aku menyukai Stamina Yarou! Saya sangat menyukainya, saya bahkan akan menghancurkan beberapa kaca pembesar di bawah pantat saya.” Ini mengacu pada kampanye iklan kacamata pembesar Hazuki, yang selalu mencantumkan slogan “Saya suka Hazuki” dan orang-orang yang duduk di kaca pembesar tanpa patah.
Bab 4 … Dan kemudian Yukino Yukinoshita melambai dengan tenang.
1 “Apakah mereka anak-anak nakal … mereka pergi dengan kursi dan meja ini.” Ini adalah referensi lain untuk lagu “Giza Giza Heart no Komori-uta” (Lullaby for a Jagged Heart) oleh boy band tahun 1980-an Checkers: Saya adalah anak nakal ketika saya masih muda / Pada usia 25, mereka memanggil saya berandalan / Saya tajam seperti pisau / dan melukai semua orang yang menyentuhku… perasaan penuh gairahku terikat / mimpi terukir di mejaku / Mereka menyebutnya upacara kelulusan / tapi aku lulus dari apa?
2 Masayoshi Yamazaki adalah seorang penyanyi-penulis lagu, yang kebanyakan diasosiasikan dengan bernyanyi dengan gitar akustik yang penuh perasaan.
3 “Sayangnya, kami para otaku memiliki kekuatan buah emo-emo…” Ini merujuk pada buah iblis dari One Piece , yang memberi orang kekuatan khusus saat memakannya. Mereka biasanya disebut buah gomu-gomu atau buah mera-mera .
4 “Sirkuit gadis” inilah yang memberikan boneka kepribadian seperti kehidupan di Saber Marionette J .
5 Bushiroad adalah perusahaan yang membuat game kartu koleksi seperti Cardfight!! Vanguard dan Weiss Schwarz . Pada 2012, mereka mengakuisisi New Japan Pro-Wrestling, yang tampak lucu di luar lapangan pada saat itu.
6 “Sudah menjadi kebiasaanku untuk hidup tanpa diperhatikan” mirip dengan kalimat dari Killua di Hunter X Hunter : “Sudah menjadi kebiasaanku untuk berjalan tanpa bersuara.”
7 “…jenis EDM danceable yang akan membuat orang seperti Tobe berkata Pesta ini gila! Meskipun ini adalah meme Devil May Cry , kalimat aslinya di sini adalah ponponpooon ! yang merupakan efek suara yang diciptakan oleh duo manzai EXIT untuk digunakan sebagai salam dan kapan pun mereka bersemangat. EXIT dikenal sebagai “tipe neo-pesta” dan bahasa gaul “Ayo bersemangat” semacam ini adalah bagian dari schtick mereka.
8 “Isshiki menyeringai dan juga membuat O besar dengan tangannya seperti Hakutsuru Maru …” Hakutsuru Maru adalah merek sake dengan logo lingkaran ( maru ). Iklan tersebut sering menampilkan orang-orang yang membuat lingkaran besar dengan tangan mereka.
Bab 5 … Dengan gagah, Shizuka Hiratsuka berjalan di depan.
1 “Apa-apaan wanita ini, oitekebori youkai ?” Oitekebori , yang berarti “jatuhkan dan keluar dari sini,” berasal dari cerita lama tentang penampakan misterius di atas jembatan yang menghantui para nelayan, menyuruh mereka menjatuhkan ikan dan pergi.
2 “…kali ini terdengar dengan suara yang menyenangkan: swoo-woosh-CRACK! SFX unik di sini, guwara gowara gakiiin , berasal dari manga bisbol Dokaben tahun 1970-an .
Bab 6 … Sama seperti waktu itu, Yui Yuigahama memohon.
1 ” Saya ingin melakukan itu, saya ingin melakukan ini, saya ingin melakukan lebih dan lebih ” berasal dari lagu 1993 “Dream” oleh band rock Blue Hearts.
2 “…Apakah ini Freedom with METEOR Unit atau apa? Anda tidak pernah tahu kapan mereka akan jatuh dan masuk ke Full Burst Mode.” Hachiman mengacu pada Freedom Gundam dari Gundam SEED , yang memiliki banyak detail di dalamnya.
3 “…’Yuuyake Koyake’ diputar dari speaker taman.” “Yuuyake Koyake” adalah lagu anak-anak dari tahun 1920-an— yuuyake berarti “matahari terbenam”, sedangkan koyake hanya karena bunyinya, tetapi karakter Cinanya berarti “cahaya kecil”. Lagu ini dimainkan di banyak kota di Jepang pada malam hari sebagai pemberitahuan bahwa hari telah usai.
4 “Yak? Itu seperti ‘Yeek, dia sangat imut,’ kan?” Awalnya, dia mengatakan “Menakutkan …,” dan Iroha berpikir, Hah? Menakutkan? Bukankah maksudmu manis? “Menakutkan” ( kowai ) terdengar seperti “imut” ( kawaii ).
Bab 7 … Panas yang menyentuhnya adalah satu-satunya perasaan yang jelas tersampaikan.
1 “…kau akan mengira itu adalah kumpulan malaikat setingkat Profesor Zaizen yang melakukan putarannya.” Profesor Zaizen adalah karakter (seorang profesor di rumah sakit universitas) dari novel populer 1965 The White Tower oleh Toyoko Yamasaki, yang telah diadaptasi beberapa kali menjadi serial televisi. Ada banyak adegan dokter berjalan melewati aula yang dikelilingi oleh kerumunan siswa.
Bab 8 … Pintu itu dibuka sekali lagi.
1 “Apa yang tidak boleh tidak boleh” adalah baris terakhir dari kode Juu, yang merupakan organisasi yang mendidik putra-putra pengikut feodal di Domain Aizu di Jepang kuno. Garis telah muncul di beberapa drama sejarah.
2 “Akan menyenangkan jika kita memiliki gadis yang benar-benar 100 persen sinar matahari, tetapi Anda tidak menemukan anak-anak cuaca seperti itu dengan mudah.” Ini adalah referensi ke film Makoto Shinkai Weathering With You (judul Jepang adalah Child of the Weather ). Ini fitur seorang gadis yatim piatu yang bisa mengendalikan cuaca.
3 “…tidak lain adalah kredit dari Universitas Mah-jongg atau Universitas Pork…” Universitas Mah-jongg adalah blog mah-jongg, dan Universitas Pork adalah sebuah restoran.
4 “Kami hampir siap untuk saling bersulang. Untuk persahabatan kami, semoga Anda bahagia . ” Ini dari lirik single 1988 “Kanpai” (Cheers) oleh Tsuyoshi Nagabuchi.
5 “Sepertinya dia bisa melihat mereka tetapi juga tidak bisa, yang bahkan lebih kejam daripada mengabaikan mereka sejak awal. Itu seperti sesuatu yang keluar dari misteri Natsuhiko Kyogoku The Summer of the Ubume .” Ubume umumnya adalah roh seorang wanita yang meninggal saat melahirkan, dan novel yang dimaksud Hachiman memiliki beberapa unsur supernatural.
6 “’Tidak, itu pengertian yang berbeda,’ kata saya. ‘Uh-huh…sense…and dollar?’” Dalam bahasa Jepang, Hachiman mengatakan kibun ga kawaru (rasanya berubah) dan Iroha menjawab, “ Haa…kibun…hanpen? ” Kibun adalah produsen bahan makanan, dan mereka terkenal dengan pembuatan hanpen , yaitu sejenis pasta ikan yang rasanya biasa saja. Iroha mengolok-oloknya dengan sengaja salah mengartikan kata-katanya.
7 “Saat saya memanjakan diri dalam beberapa fantasi optimis…” Bahasa Jepang asli di sini adalah toratanu , yang bisa menjadi kependekan dari idiom yang berarti “menghitung ayam Anda sebelum mereka menetas” tetapi juga mungkin merupakan referensi sederhana untuk crowdfunded kecil permainan kartu yang disebut ToraTanu .
8 “ Tunggu, jadi apakah kamu tipe baru? Tipe baru adalah evolusi alami umat manusia dalam franchise Gundam.
9 “ Apa itu, kedipan? Mungkin dia ikan tropis yang kesepian. ” “Lonely Tropical Fish” adalah judul lagu dari duo pop tahun 1980-an, Wink.
10 Super sento adalah fasilitas pemandian umum dengan fitur tambahan, seperti memiliki berbagai jenis pemandian dengan tema yang berbeda, atau hal-hal seperti kursi pijat dan fasilitas relaksasi umum. Ini tidak sama dengan onsen (pemandian air panas), karena airnya dipanaskan secara artifisial.
11 “…membuat gerakan tangan seperti master pengalih panas yang mencampuradukkan udara.” Seppashi adalah staf sauna yang menambahkan air untuk membuat uap di sauna dan mengipasinya di sekitar sauna, tetapi belakangan ini menjadi tren dengan kompetisi untuk melihat siapa yang dapat merobohkan botol paling kosong dengan kepakan handuk.
12 “Alasan seperti itu tidak akan berhasil di hadapan kekuatan Taboo-ku.” Ini adalah referensi untuk karakter Yu Kaito di Yu Yu Hakusho . Kekuasaannya adalah membuat aturan di dalam Wilayahnya sendiri untuk menegakkan berbagai batasan fisik, dan preferensinya adalah membuat aturannya berdasarkan bahasa.
13 “Okome-chan? Gadis nasi ?!” Akita Komachi (Kecantikan Akita) adalah merek beras, tetapi Iroha mungkin juga akan mengatakan bahwa kome (nasi) terdengar sedikit mirip dengan Komachi . O di awal adalah untuk kesopanan.
14 “…membual tentang…bagaimana mereka populer di Ni-chome.” Ni-chome adalah lingkungan di Tokyo dengan banyak bar dan klub gay.
Bab 10 … Itu sebabnya Hachiman Hikigaya berkata…
1 “Apakah awal musim semi adalah dunia batu atau kehidupan biasa …” Hachiman mengacu pada awal manga Dr. Stone , di mana semua orang di dunia berubah menjadi batu di awal yang baru. istilah sekolah.
2 “Saya ingat … ingat!” adalah kutipan dari protagonis dari seri novel ringan Seiken Tsukai no World Break ketika dia mengingat kehidupan masa lalunya.