Baca Light Novel LN dan Web Novel WN,Korea,China,Jepang Terlengkap Dan TerUpdate Bahasa Indonesia
  • Daftar Novel
  • Novel China
  • Novel Jepang
  • Novel Korea
  • List Tamat
  • HTL
  • Discord
Advanced
  • Daftar Novel
  • Novel China
  • Novel Jepang
  • Novel Korea
  • List Tamat
  • HTL
  • Discord
Prev
Next

Buta Koushaku ni Tensei Shitakara, Kondo wa Kimi ni Suki to Iitai LN - Volume 6 Chapter 8

  1. Home
  2. Buta Koushaku ni Tensei Shitakara, Kondo wa Kimi ni Suki to Iitai LN
  3. Volume 6 Chapter 8
Prev
Next

kata penutup

Setiap kali saya menemukan jangkrik mati tergeletak di balkon saya, itu benar-benar membuat saya merasakan getaran musim panas.

Tapi uh…bukankah tahun ini agak terlalu panas?

Setiap tahun, saya sangat berhati-hati agar kelelahan musim panas tidak menimpa saya, tetapi saya gagal total kali ini! Saya pikir saya akan baik-baik saja karena saya mengabaikan semua acara musim panas klasik tahun ini: kembang api, berenang di laut, berkemah di luar ruangan… Sayangnya, itu tidak berhasil. Namun, saya pernah mendengar bahwa jeruk bali adalah obat yang bagus untuk mengatasi kelelahan cuaca panas, jadi saya meminum jus jeruk saya setiap hari.

Berpikir bahwa aku tidak bisa membiarkan ini terus berlanjut, aku terkadang makan di luar, tapi, yah… Um… Tokyo memiliki terlalu banyak orang! Ada begitu banyak dari mereka, saya tidak tahan lagi! Antara itu dan teriknya matahari… Oke, tahun ini, saya akan melanjutkan ritual tahunan saya menyalakan AC secara maksimal dan diam-diam menirukan seorang pertapa.

Nah, Piggy Duke volume enam akan dijual (hampir) pada waktu yang sama dengan volume satu manga Piggy Duke pada bulan September. Untuk memperingati perilisan volume pertama manga, cerita pendek ekstra dan konten tambahan lainnya yang saya tulis juga mengingatkan pada masa itu. Mereka diatur dalam periode ketika Slowe masih babi yang tak terbantahkan!

Silakan nikmati Piggy Duke volume enam bersama-sama dengan volume satu dari manga. Saya pikir manga lebih mudah diambil daripada novel dan juga sangat menghibur dengan cara yang lucu!

Irama Aida

(Diterbitkan 20 Oktober 2018)

 

 

 

 

 

 

 

Catatan Penerjemah

Selamat datang kembali di Weird Trivia edisi terbaru ini. Saya Zihan, penerjemah untuk Reinkarnasi sebagai Piggy Duke ! Saya ingin berbagi beberapa informasi latar belakang tentang beberapa istilah yang lebih tidak jelas yang harus kita lokalkan, jadi mari kita langsung ke sana!

Prolog: Orang yang Melawan Arus

Biarkan anjing tidur berbohong

Dalam prolog, Rooney berpikir bahwa ketika Francisca terlibat, membiarkan anjing tidur berbohong adalah kebijakan terbaik. Istilah aslinya di sini dapat diterjemahkan secara kasar menjadi ” kami (‘hantu’) yang dijauhi adalah orang-orang yang tidak akan mengutukmu.”

Meskipun ditulis dengan kanji yang berarti “dewa”, kami di sini sebenarnya mengacu pada hantu pendendam yang akan muncul kembali di dunia kehidupan. Ini dikenal sebagai tatarigami , roh murka yang menyebabkan bencana seperti bencana alam, pandemi, atau panen yang mengerikan. Ini adalah bagian dari kepercayaan Goryou , yang secara harfiah berarti “roh-roh terhormat”, yang didirikan di dekat periode Heian. Di Jepang kuno, diperkirakan bahwa orang yang meninggal secara tragis dengan kebencian di hati mereka (seperti prajurit yang dikalahkan di medan perang atau politisi yang digulingkan) akan kembali sebagai tatarigami dan membiarkan amarah mereka mengutuk musuh mereka.

Namun, jika seseorang bisa menenangkan mereka dengan memberi mereka promosi anumerta atau dengan memuja mereka sebagai dewa, hantu-hantu ini malah akan melindungi orang-orang sebagai Goryou (“roh terhormat”). Salah satu hantu yang didewakan paling terkenal adalah Sugawara no Michizune, yang adalah seorang sarjana, penyair, dan politisi pada periode Heian. Dia dipuja sebagai Tenjin , dewa pelindung pembelajaran dalam kepercayaan Shinto . Dikatakan bahwa ada lebih dari 12.000 kuil Tenmanguu yang didedikasikan untuk Sugawara no Michizune di Jepang.

Kembali pada hari-hari ketika kepercayaan Goryou berada pada puncaknya, orang-orang percaya bahwa mendekati hantu secara sukarela hanya akan menyebabkan bencana. Menjauh adalah cara terbaik untuk menghadapi mereka, yang menyebabkan ekspresi ini.

Sebuah baut dari biru

Bagi Francisca, berita tentang kekalahan Dreibach di Zenelaus sangat mengejutkan. Istilah asli di sini, nemimi ni mizu , secara kasar dapat diterjemahkan menjadi “air di telinga yang tertidur” dan menggambarkan keadaan syok yang ekstrem setelah mengetahui sesuatu yang sama sekali tidak terduga.

Ada dua teori yang berlaku tentang asal-usul istilah ini. Pepatah pertama mengatakan bahwa itu mengacu pada terbangun dari tidur oleh suara air, yang dalam hal ini mengacu pada bencana seperti banjir atau tsunami. Di masa lalu ketika tindakan pengendalian banjir tidak mencukupi dan tidak ada prakiraan cuaca, banjir tidak dapat diprediksi dan sangat berbahaya. Jadi, mendengar suara air saat tidur akan membunyikan lonceng alarm di benak seseorang, mengejutkan mereka saat bangun dan memperingatkan mereka akan bahaya.

Asal usul kedua yang mungkin mengambil frasa secara harfiah berarti air memasuki telinga seseorang saat mereka tidur. Dalam literatur lama seperti Taikouki , yang merupakan biografi Toyotomi Hideyoshi, ekspresi serupa dapat ditemukan dengan makna yang sama. Dikatakan bahwa istilah “masuk telinga seseorang” diartikan sebagai sesuatu yang secara harfiah memasuki saluran telinga, daripada mendengarkan suara.

Either way, kedua kasus akan menjadi kejutan yang agak buruk!

 

Bab 1: Manor di Denning Lands

Mengulangi sampai mulut seseorang asam

Mallow berulang kali menekankan kepada pelayan bahwa mereka tidak boleh memanjakan Slowe setelah dia keluar dari kamarnya. Istilah yang digunakan di sini secara kasar dapat diterjemahkan sebagai “mengulangi sampai mulut seseorang asam,” sebuah ungkapan yang menggambarkan ketika seseorang mengulangi peringatan atau nasihat berulang-ulang.

Ada beberapa teori tentang asal-usulnya. Salah satunya adalah setelah berbicara lama, air liur menumpuk di mulut Anda, yang mirip dengan apa yang terjadi setelah makan sesuatu yang asam. Namun, yang kedua sangat kontras dengan yang pertama, mengatakan bahwa tenggorokan seseorang terasa kering dan sakit setelah berbicara lama seolah-olah asam telah lewat.

Semuanya sudah berakhir

Setelah mengalami kemunduran selama persuasinya terhadap Mallow, Slowe berpikir bahwa segala sesuatunya tidak dapat diselamatkan. Istilah yang digunakan di sini, banji kyuusu, secara harfiah dapat diterjemahkan sebagai “sepuluh ribu hal beristirahat,” yang berarti bahwa semuanya telah berakhir. Istilah ini sering digunakan dalam karya-karya sejarah Tiongkok sejak dinasti Tang.

Di Jepang, contoh paling terkenal yang terkait dengan istilah ini adalah dalam karya sejarah Tiongkok History of Songditulis pada tahun 1345, yang mencatat sejarah dinasti Song. Salah satu entri dalam buku tersebut menampilkan seorang raja bernama Gao Baoxu (924-962) di Jingnan, salah satu dari Sepuluh Kerajaan di selatan-tengah Cina. Dia telah dimanjakan oleh ayahnya sejak dia masih muda, dan dikatakan bahwa dia bahkan akan tersenyum untuk menenangkan orang setelah menghasut kemarahan mereka. Orang-orang Jingnan menyesalkan bahwa semuanya sudah berakhir, bahwa negara ini selesai, menggunakan istilah di atas. Sebagai seorang penguasa, Gao Baoxu cukup mengerikan. Dia memerintahkan banyak proyek konstruksi boros yang melelahkan rakyatnya dan menyebabkan mereka membencinya. Dia dikenal karena pesta pora yang luas, memanggil pelacur dan pria berotot ke istananya untuk pesta pora sementara dia dan selirnya menikmati pemandangan dari balik tirai bambu. Dan memang, tidak lama setelah kematiannya,

 

Bab 2: Profesor yang Baru Diangkat

Tabu

Slowe menyebutkan bagaimana pemikiran mencari kebahagiaan pribadi adalah hal yang tabu bagi anggota House Denning. Kata yang digunakan di sini adalah gohattou , mengacu pada hal-hal yang dilarang oleh undang-undang atau umumnya tabu.

Hukum Keshogunan Edo disebut sebagai hattou . Konon istilah ini berasal dari makanan kental yang terbuat dari campuran tepung dan air yang dikenal sebagai hatto . Karena pajak yang tinggi pada periode Edo, para petani bahkan tidak mampu untuk makan nasi dalam jumlah yang cukup. Mereka kemudian mulai menggunakan gandum di ladang untuk makanan sebagai gantinya, menguleni dan merebus campuran untuk mengisi perut mereka. Melihat hal ini, tuan tanah feodal mulai takut bahwa pertanian padi akan menderita dan melarang hidangan gandum seperti itu. Dengan cara ini, hatto dikatakan telah mengilhami istilah hattou (“hukum/larangan”).

telinga neraka

Slowe menyebutkan bahwa dia memiliki pendengaran yang bagus, sebanding dengan kelelawar. Istilah asli yang digunakan di sini adalah jigokumimi , secara harfiah berarti “telinga neraka” atau “telinga neraka”. Frasa ini memiliki beberapa arti, dan di sini mengacu pada seseorang dengan pendengaran yang sangat tajam yang mampu menangkap bisikan orang lain. Hakim akhirat di Neraka dikatakan mengetahui segala sesuatu yang terjadi di dunia orang hidup, dan seseorang tidak dapat menyembunyikan informasi apa pun dari mereka. Dengan kata lain, tidak ada yang bisa menurunkan suara mereka cukup untuk lolos dari “telinga Neraka.”

 

Bab 3: Kesendirian Ksatria Penjaga

Meninggalkan satu tanpa pilihan

Slowe menyebutkan bagaimana semua orang tampaknya menutup pilihannya terkait tawaran Guardian Knight. Ungkapan yang digunakan di sini adalah “mengisi parit luar (sebuah kastil),” mengacu pada ketika seseorang memilih untuk menghadapi rintangan di sekitarnya terlebih dahulu sebelum menangani masalah utama secara langsung.

Banyak kastil Jepang tua yang dibangun di atas tanah datar memiliki parit di sekelilingnya untuk mencegah invasi musuh, dan sebagian besar kastil memiliki dua atau tiga parit. Ungkapan tersebut secara khusus mengacu pada parit terluar.

Ungkapan itu sendiri konon berasal dari pengepungan Osaka yang terjadi dari tahun 1614 hingga 1615. Selama negosiasi perdamaian kampanye musim dingin tahun 1614, salah satu syaratnya adalah Toyotomi harus mengizinkan anak buah Tokugawa untuk mengisi parit luar Istana Osaka. . Sebagai imbalan untuk melakukan itu dan membongkar dua tembok terluar, Keshogunan Tokugawa berjanji bahwa mereka akan menjamin keamanan Toyotomi Hideyori dan wilayahnya. Keshogunan Tokugawa segera memberlakukan syarat tersebut, dan pertahanan Istana Osaka menjadi tidak berguna. Oleh karena itu, dalam kampanye musim panas tahun 1615, kastil tidak dapat memasang pertahanan yang tepat pada waktunya dan saat pasukan Toyotomi dikejar kembali ke kastil, mereka sudah hancur. Maka lahirlah idiom ini.

 

Prev
Next

Comments for chapter "Volume 6 Chapter 8"

MANGA DISCUSSION

Leave a Reply Cancel reply

You must Register or Login to post a comment.

Dukung Kami

Dukung Kami Dengan SAWER

Join Discord MEIONOVEL

YOU MAY ALSO LIKE

cover
A Valiant Life
December 11, 2021
mobuserkai
Otomege Sekai wa Mob ni Kibishii Sekai desu LN
December 26, 2024
Etranger
Orang Asing
November 20, 2021
wortel15
Wortenia Senki LN
May 28, 2025
  • HOME
  • Donasi
  • Panduan
  • PARTNER
  • COOKIE POLICY
  • DMCA
  • Whatsapp

© 2025 MeioNovel. All rights reserved